lunes, 21 de abril de 2014

Origen del término GABACHO

Gabacho es un término utilizado por los españoles para referirse de forma despectiva a nuestros vecinos franceses. El sentido propio de la palabra proviene del vocablo occitano GAVAG (montañés rústico), con el que los habitantes de la Cerdaña  denominaban a los inmigrantes procedentes de los pueblos del pirineo francés y que ejercían los trabajos  más ingratos. Parece ser  que Gavag deriva de un término prerromano: GABA (buche de ave). Y es que la falta de yodo en la dieta de los montañeses provocaba un abultamiento en la garganta (bocio), ello propició que se les llamara Gavag.
Sebastián Covarrubias, en 1611escribió: "gavacho:  Hay unos pueblos en Francia, que confinan con la provincia de Narbona; … A éstos llama Belteforestio gavachus y nosotros gavachos. Esta tierra debe ser mísera, porque muchos de estos gavachos se vienen a España y se ocupan de servicios bajos y viles, y se enfrentan cuando los llaman gavachos”.
En 1659 la Cerdaña se dividió entre Francia y España por el Tratado de los Pirineos. En julio de 1825 aldeanos de ambas nacionalidades de congregaron en Puigcerdà para celebrar unas fiestas, pero los españoles apalearon a los franceses al grito de "¡mateu els gavach, han governat Espanya massa temps!" (En catalán, ¡matad a los gavachos, han gobernado España demasiado tiempo!)
Gabacho fue pasando  a ser un término genérico para referirse a todos los franceses. Como muestra, y para finalizar, el poema de  Fernández de Moratín escrito en 1778:

"Admiróse un portugués
de ver que, en su tierna infancia,
todos los niños en Francia
supiesen hablar francés.
Arte diabólico es
-dijo torciendo el mostacho-
que para hablar en gabacho
un fidalgo en Portugal,
llega a viejo y lo habla mal,


y aquí lo parla un muchacho".





No hay comentarios:

Publicar un comentario